На главную

Переводчик с русского на корейский

Основные требования: Точность перевода: Перевод должен точно передавать смысл и содержание оригинального текста. Необходимо учитывать специфику терминологии и контекста, связанных с тематикой сайта. Адаптация к местной аудитории: Перевод должен быть адаптирован к культурным и языковым особенностям Кореи. Важно учитывать различия в стилях общения и восприятия информации. Грамматика и стиль: Перевод должен быть выполнен на высоком уровне с точки зрения грамматики и стилистики корейского языка. Текст должен быть легко читаемым и понятным для целевой аудитории. Терминология: Поддерживать согласованность терминологии на протяжении всего сайта. Создавать и обновлять глоссарий для обеспечения единообразия в переводе специализированных терминов. Сроки и объем: Перевод должен быть выполнен в установленные сроки. Объем работы может включать в себя как отдельные страницы, так и весь сайт в целом. Форматирование и верстка: Перевод должен учитывать особенности верстки и дизайна сайта. Важно, чтобы текст корректно отображался на всех устройствах и в различных браузерах. Обратная связь и сотрудничество: Взаимодействовать с командой разработчиков и контент-менеджеров для решения возникающих вопросов и уточнения деталей. Быть готовым к внесению правок и доработок в случае необходимости.