Презентация ориентирована на премиальную аудиторию, поэтому перевод должен быть выполнен на высшем уровне с акцентом на стиль, точность и детали.
Исходные материалы:
1. Ссылка на презентацию для просмотра: https://disk.yandex.ru/i/9TS-4TK-VmFzeQ
2. Ссылка для редактирования: https://docs.google.com/presentation/d/1MTbGg7CsLsa6Xl-6pD0vQ90eLjccnRdUW1c3CGhwbHA/edit#slide=id.p1
Требования к переводу:
1. Используйте изысканный и профессиональный язык, соответствующий высокому уровню презентации. Текст должен звучать естественно для англоязычной аудитории, сохраняя премиальный характер. Избегайте дословных переводов, адаптируйте текст под целевую аудиторию.
2. Перевод должен точно передавать смысл оригинального текста. Особое внимание уделите специфическим терминам, связанным с недвижимостью
3. Проверьте правильность написания всех названий, адресов и числовых данных. Сохраните форматирование текста (подзаголовки, маркированные списки). Переведите цифры и единицы измерения в соответствии с международными стандартами (например, квадратные метры square meters).
4. Адаптируйте художественные обороты и эмоционально окрашенные фразы так, чтобы они вызывали схожие эмоции у англоязычной аудитории. Например, замените "роскошные интерьеры" на "luxurious interiors".
5. Текст должен быть грамматически безупречным. Следите за правильным использованием заглавных букв, запятых, тире и других знаков препинания.